太原理工大学学报(社会科学版)

2015, v.33;No.137(06) 64-67

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Past Issue) | 高级检索(Advanced Search)

理想国:一个译名的选择与争论
Li Xiang Guo:the Choice and Arguments on the Translation of a Title

袁鹏;

摘要(Abstract):

《政制》(Politeia)的篇名翻译无疑是柏拉图对话汉译中最引人注目的问题之一。20世纪20年代受日本影响而形成的"理想国"译名受到广泛接受,但其本身蕴含的"理想国家"的观念也引起质疑,并催生新译名的尝试。围绕"理想国"译名的讨论,也反映了国人对于《政制》以及柏拉图思想理解的不断深入。

关键词(KeyWords): 柏拉图;理想国;乌托邦

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation):

作者(Authors): 袁鹏;

参考文献(References):

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享