太原理工大学学报(社会科学版)

2008, No.100(03) 51-55

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Past Issue) | 高级检索(Advanced Search)

英语非情态性一般否定句的认知研究和翻译方法
A Cognizance Research on English Non-Modal Verb Negative Sentences and Their Translation

张梦井;

摘要(Abstract):

英语否定句覆盖面很广,所以翻译英语否定句也是一个重要的问题。在英语所有否定句中,带有情态动词的否定句(即情态性否定句),由于受情态动词的语义限定,一般比较容易翻译;而翻译不带情态动词的否定句却比较困难,这里涉及到许多因素。文章重点研究英语非情态性一般否定句的五种类型,并指出它们的顺译和倒译方法以及应该注意的问题。

关键词(KeyWords): 英语;非情态性;否定句;认知;翻译

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation):

作者(Author): 张梦井;

Email:

DOI:

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享